Není zač. Také název titulky by se hodilo přeložit daleko spíše než "osekat", jako omezit či snížit, protože přesně takový význam slovo cut v angličtině v některém kontextu mívá. Například cut prices. Tady jste tím akorát nahráli těm hlupákům, kteří si nepřečtou originál, a přesto budou vyhlašovat do světa úplné nesmysly, které pochopitelně budou vkládat do úst Ehrlichovi. Přijde, že tím nikterak nepřispíváte k rozumné diskuse. Pouze se tím celé skandalizuje. |